I will watch this film again. There are so many stunning, almost entrancing, visual sequences that I can't remember the distinct stories within it. Margarita never failed to enchant. Regarding another Tarkovsky film, I plan to write an essay based in part on Andrey Rublyov.
Rumi says, "I am a mirror. I am not a man of words. You will know me only when your ears become eyes."
In Tarkovsky’s “Mirror”, he tells a story using a unique visual language. You quite literally begin to see the world of memories and dreams…
I will watch this film again. There are so many stunning, almost entrancing, visual sequences that I can't remember the distinct stories within it. Margarita never failed to enchant. Regarding another Tarkovsky film, I plan to write an essay based in part on Andrey Rublyov.
Wow, this quote from Rumi fits Anton's essay perfectly. Thanks for posting it here.
I was thinking of focusing on Rumi and keep writing about his thoughts here in a series of essays.
Yes, that would be fantastic, Ali. Your writing is essential in order for Westerners to understand Rumi.
This literal translation of Omar's poem is wrong:
"Neither you nor I will read this letter of the riddle."
The correct words are: "Neither you nor I know how to solve the riddle."
These are Omar's literal words. I wonder what we do when we simply read a riddle, even not study it.
Good to know. Thank you!
Thanks Ali, Anton and I can correct this mistake in the text of the essay
Absolutely. Can you make the correction please?
Yes, I just made the correction